TITRE Mon très cher F — Le Fantôme de l’Opéra, Tome 5
TITRE ORIGINAL JAPONAIS しないなるFへ オペラ座の怪人 (Shinai naru F e — Opera-za no Kaijin)
ŒUVRE ORIGINALE Le Fantôme de l’Opéra — Gaston Leroux (1910)
AUTEURE / DESSINATRICE / SCÉNARISTE Mio Nanao
TRADUCTRICE Julie Gerriet
ÉDITEUR Soleil Manga
COLLECTION Shojo
DATE DE PARUTION (VF) 12 février 2026
FORMAT Tankobon broché — N&B — environ 176 pages
ISBN / EAN 978-2-302-10790-8 / 9782302107908
ÉDITEUR VO Shogakukan — Prépublié dans Cheese! — Série en cours au Japon
NOTE ÉDITORIALE
Mon très cher F est une adaptation shojo du roman Le Fantôme de l’Opéra de Gaston Leroux (1910), réinterprétée par Mio Nanao, auteure également connue pour Mangaka & Editor in Love (également publié chez Soleil). La série est prépubliée au Japon dans le magazine Cheese! (Shogakukan), magazine historique dédié au shojo romantique et dramatique. Le tome 1 est paru en VF le 6 novembre 2024. La série compte au moins 5 tomes disponibles en France à ce stade, et est toujours en cours au Japon.
PERSONNAGES PRINCIPAUX
Christine — Jeune choriste à l’Opéra de Paris au XIXe siècle, elle a perdu sa passion pour le chant après la mort de son père. Propulsée malgré elle au premier plan, sa voix attire l’attention de l’insaisissable F. Tout au long de la série, son rapport au chant, à sa propre valeur et à ses sentiments pour F constitue l’arc central de son évolution.
F (le Fantôme de l’Opéra) — Personnage mystérieux que personne ne voit mais que tout le monde craint, il devient le professeur de Christine dans l’ombre. Son isolement radical, sa passion dévorante et ses propres blessures sont au cœur du traitement que Mio Nanao fait de ce classique. L’adaptation accentue les tensions psychologiques et la dualité du personnage bien plus que le roman original.
Raoul (de Chagny) — Jeune noble et rival affectif de F pour les sentiments de Christine, il représente le monde conventionnel et rassurant auquel Christine pourrait choisir d’appartenir.
Gaston Leroux a publié Le Fantôme de l’Opéra en feuilleton en 1909-1910, et depuis, le roman n’a cessé d’être réinterprété — au cinéma, au théâtre musical et en bande dessinée. L’adaptation de Mio Nanao s’inscrit dans cette longue tradition de réappropriations, mais avec une intention clairement shojo : placer au premier plan la relation émotionnelle entre Christine et F, en faisant du Fantôme non pas un monstre à la marge de l’humanité, mais un homme blessé, fascinant et dangereux dont la passion pour Christine est aussi sincère que possessive.
Mio Nanao — connue pour Mangaka & Editor in Love, qui explorait déjà les dynamiques relationnelles dans un milieu professionnel exigeant — transpose les codes du shojo romantique dans un cadre historique et architectural particulièrement propice au genre : les coulisses de l’Opéra Garnier, avec ses passages secrets, ses loges, ses répétitions et ses divas, offrent un décor visuellement riche et thématiquement cohérent avec les enjeux de la série. La finesse de son trait et sa maîtrise de l’expression des visages sont saluées par les lecteurs depuis le premier tome.
L’adaptation prend des libertés substantielles avec le roman d’origine : le traitement psychologique de F est plus nuancé, l’évolution de Christine plus active, et la romance entre les deux protagonistes plus centrale et moins unilatérale que dans l’œuvre de Leroux. Ces choix narratifs rapprochent la série des codes actuels du shojo romantique — dans la tradition des adaptations manga de classiques littéraires occidentaux — tout en maintenant l’atmosphère gothique et mélancolique qui fait l’essence du Fantôme.
Ce cinquième tome poursuit le développement de la relation entre Christine et F dans un contexte où les enjeux affectifs et les risques se sont multipliés depuis les premiers volumes. La prépublication dans Cheese!, magazine dédié aux romances adultes et dramatiques, positionne la série dans un registre légèrement plus mature que les shojo lycéens classiques.

